Popularitatea lui Ibrahimovic în Franța și Suedia nu are limite!** Jucătorul lui PSG are verb în limba suedeză
Verbul „a zlatana” a fost inclus pe lista cuvintelor neologice din limba suedeză de Consiliul de Lingvistică al Academiei de la Stockholm
Totul a pornit de la o glumă a emisiunii „Guignols de l’info”
Inițial inventat în glumă de emisiunea „Guignols de l’info”, difuzată pe postul francez „Canal Plus”, verbul „a zlatana” a fost inclus ieri în dicționarul explicativ al limbii suedeze de către Consiliul de Lingvistică al Academiei de la Stockholm. O nouă dovadă că popularitatea lui Zlatan Ibrahimovic în Franța și Suedia nu are limite! Totul a pornit de la scenariștii emisiunii de satiră, care ironizau aroganța lui „Ibra”, arătată în momentul în care a sosit la PSG. Înlocuit de o păpușă, suedezul făcea reclamă propriului parfum: „Dacă folosești Eau de Zlatan, poți zlatana pe oricine”.
Însă gluma a prins imediat. Iar verbul a fost inclus oficial în limba suedeză. Derivat din prenumele căpitanului naționalei nordice, Zlatan Ibrahimovic, noul neologism are două înțelesuri: a se ocupa de ceva cu forță și a domina. Adică exact ce face Ibra pe teren pentru PSG, unde a marcat 18 goluri în 18 meciuri în Ligue 1. „Sunt mândru de acest lucru, iar dacă acest verb ar intra și în limba franceză, ar fi o adevărată onoare pentru mine”, a spus Ibrahimovic.
Emisiunea „Guignols de l’info” a satirizat și poporul român în urmă cu un an. Atunci, personajele au făcut glume pe seama românilor, precum: „Trebuie să ne temem de contactul direct cu românii pentru că au păduchi. Știi cum se zice la coș de gunoi în română? … București”