Ambasada României:** „Ziarul ‘Il Giornale’ are o atitudine ostilă la adresa românilor!”

Ambasada României la Roma a difuzat la sfârșitul săptămânii o notă pentru presă în care precizează că asimilarea "țigan român" folosită în articolul despre Mircea Lucescu nu a fost favorabilă, pentru că automat prin această sintagmă se poate întreține o confuzie în rândul opiniei publice.

"În legătură cu articolul publicat în cotidianul milanez Il Giornale la 21 mai 2009 și poziția Ambasadei României în Italia, precizăm că aceasta a vizat în primul rând abordarea frecvent tendențioasă a acestui ziar atunci când se fac referiri la cetățenii români. Reacția Ambasadei a venit în susținerea cetățeanului român Mircea Lucescu și nu a antrenorului de fotbal. Asimilarea ‘țigan român’ (zingaro romeno) folosită în articol nu a fost tocmai favorabilă, în contextul în care automat prin această sintagmă se poate întreține o confuzie în rândul opiniei publice", se arată într-o notă a ambasadei difuzată la sfârșitul săptămânii.

Potrivit sursei citate, asocierile utilizate anterior, invocate în replica dată de "Il Giornale" sunt irelevante.

"Dacă, de exemplu, ar fi fost utilizată asocierea ‘zingaro della panchina’, atunci nu ar fi existat dubii asupra realelor intenții ale acestei publicații, deoarece acesta este termenul utilizat în mediul sportiv", precizează ambasada.

De asemenea, ambasada se declară "dezamagită de dialogul în care se lansează Il Giornale, mai ales că exemplele date din trecut nu au legătură cu naționalitatea sportivilor respectivi". "Apreciem că o atitudine profesionistă ar fi generat o altă atitudine", explică misiunea diplomatică a României la Roma.

"În mod metodic, ziarul Il Giornale a reușit să se detașeze în presă, printr-o atitudine ostilă la adresa cetățenilor români. Statistic, Ambasada României în Italia a observat că cele mai multe articole de acest gen apar în acest ziar. Nu vrem să întreținem aceste polemici care nu sunt în beneficiul nimănui, însă, Ambasada va lua poziție ori de câte ori vor exista acest gen de relatări", conchide sursa citată.

Nota ambasadei vine ca urmare a reacției cotidianului Il Giornale care a publicat, vineri, un editorial ironic, în replică la scrisoarea deschisă trimisă, joi, de Ambasada României de la Roma, care își exprima indignarea față de etichetarea antrenorului Mircea Lucescu drept "țigan român" într-un articol apărut în publicația italiană.

Ambasada României la Roma a transmis, joi, o scrisoare-deschisă cotidianului "Il Giornale", în care își exprima indignarea față de utilizarea termenului de "zingaro" (n.r. – în traducere exactă "țigan") la adresa tehnicianului român Mircea Lucescu, care a cucerit trofeul Cupei UEFA cu formația ucraineană Șahtior Donețk.

În materialul respectiv, postat în ediția on-line a cotidianului Il Giornale, autorul folosește expresia "zingaro romeno della panca", cu referire la tehnicianul român. Însă, antrenorul Mircea Lucescu a declarat, joi, că expresia respectivă nu are legătură cu rasismul, ea neavând sens peiorativ, ci descrie un antrenor care a pregătit mai multe echipe. "Este o exagerare din partea noastră, italienii folosesc această expresie – «un zingaro de la panchina» – pentru un antrenor care a stat pe banca tehnică a mai multor echipe, în mai multe țări. Eu am vorbit cu Signori, cel care a scris articolul, el niciun moment nu s-a gândit să mă jignească, dimpotrivă este un foarte mare respect pentru mine", a spus Mircea Lucescu.

Același lucru îl susține și autorul editorialului apărut, vineri, în cotidianul Il Giornale, care ironizează reacția Ambasadei Române, apreciind că este cauzată de lipsa cunoașterii limbii italiene. Jurnalistul Michele Brambilla devine avocatul publicației într-un proces imaginar cu Ambasada României și aduce probe privind nevinovăția cotidianului, acuzat de "rasism și xenofobie".

"Așa cum în orice organizație teroristă (iar noi, cei de la Il Giornale, suntem o organizație teroristă, care scrie rasist și xenofob, așa cum a scris Ambasada Română de la Roma într-un comunicat) există un infam care trădează și cum infamul sunt chiar eu, atunci voi trăda și voi spune care sunt numele complicilor mei, sperând în clemență atunci când va începe procesul. Deci, dragi acuzatori de la Ambasada României și dragi democrați din toată Italia care ieri v-ați indignat pentru că pe site-ul nostru l-am numit pe Mircea Lucescu «un antrenor zingaro», iată vă prezint o confesiune completă, cu numele și prenumele tuturor complicilor noștri. În plus, voi spune și numele celor care ne-au inspirat, trecuți și prezenți, care din timpuri imemoriale au contribuit la formarea odioasei subculturi care a condus la însemnarea oricui cu această insultă – ‘zingaro’", scrie autorul editorialului.

În continuare, jurnalistul Michele Brambilla explică faptul că acest termen este folosit foarte mult de presa din Italia, când este vorba de străini care au realizat performanțe în Peninsulă, oferind exemple de publicații care de-a lungul timpului au folosit această expresie pentru reprezentanți ai fotbalului, dar și tenisului: Corriere della Sera, La Repubblica sau Gazzetta dello Sport.

"Asociația Italiană a Antrenorilor folosește această exprimare, pe site-ul oficial, când descrie performanțele realizate de tehnicieni străini în Serie A, precum «suedezii Eriksson și Liedholm, dar și acest extraordinar ‘zingaro della panchina’ care a fost Vujadin Boskov". În septembrie 2000, titlul unui articol din Gazzetta dello Sport era «Iată-l pe Năstase, ‘țiganul’ tenisului (zingaro del tennis)». De «rasism» ar putea fi acuzat și site-ul msn (care aparține firmei Microsoft), unde la descrierea lui Ilie Năstase se menționează că celebrul tenismen român a fost supranumit ‘zingaro’", sunt doar câteva dintre exemplele din editorialul citat.

Echipa antrenată de Mircea Lucescu, Șahtior Donețk, la care Răzvan Raț a fost integralist, a învins, miercuri, în finala Cupei UEFA, pe Werder Bremen, scor 2-1, după prelungiri, și a câștigat asfel primul trofeu european din istoria clubului.

MEDIAFAX

Publicat: 25 05. 2009, 12:56
Actualizat: 25 05. 2009, 13:34