Uhrin, tradus în trei limbi

Ceea ce nici Scolari nu a avut la Cluj când a venit cu Chelsea a avut Dusan Uhrin jr la Belgrad.
Nu este vorba de un jucător cu mai multe calități decât Drogba sau Lampard, ci de trei translatori la conferința de presă premergătoare jocului cu Partizan.

Răspunsurile date în cehă de Dusan Uhrin jr (foto) erau mai întâi traduse în română de Cristian Low, apoi din română în sârbă de translatorul oficial angajat de belgrădeni. De asemenea, la întrebările ziariștilor traducerile parcurgeau drumul invers.

Acolo unde oficialul lui Partizan nu înțelegea ce se spunea în română sau avea blocaje, intervenea în conversație o a treia persoană. Este vorba de Levente Balint, ofițerul de presă al FC Timișoara, un bun vorbitor în limba sârbă.
Inerent, au apărut și momente de derută între cei trei translatori, antrenor și ziariști, acestea stârnind zâmbete inclusiv pe figura concentrată a lui Dusan Uhrin.

Publicat: 01 10. 2008, 23:33