Comunicarea, capitolul la care cluburile de fotbal din România sunt îndemnate să urmeze exemplele din Europa „civilizată”, poate aduce prejudicii mari de imagine atunci când nu este adaptată vremurilor în care trăim. Un exemplu ne-a fost oferit marți, 24 martie 2015, de comunicatul UEFA cu privire la realegerea lui Michel Platini în funcția de președinte al forului fotbalistic european. Preluat, tradus și adaptat de site-ul Federației Române de Fotbal, textul cu pricina prezintă similitudini cu materialele jurnalistice pe care românii le citeau acum peste 25 de ani în textele propagandistice ale ziarelor comuniste.
În postarea cu titlul „Michel Platini reales ca președinte UEFA„, site-ul frf.ro comunică evenimentele de la Viena folosind un limbaj de lemn de esență tare, traducere exactă a materialului de pe site-ul UEFA. „Unicul candidat, Michel Platini, se află în fața celui de-al treilea mandat de patru ani, el fiind ales pentru prima dată în cadrul celui de-al 31-lea Congres UEFA, la Düsseldorf, în ianuarie 2007, și apoi reales la cel de-al 35-lea Congres, la Paris. «Vă mulțumesc mult! Vă mulțumesc pentru încrederea și susținerea voastră. Nici nu vă puteți imagina cât de mult înseamnă pentru mine», a declarat Michel Platini în momentul în care a fost ovaționat de toți delegații celor 54 de asociații membre”.
Pentru comparație, vă oferim un pasaj din ziarul „Scînteia” din 21 noiembrie 1989, după cel de-al XIV-lea (și ultimul) Congres al PCR. Titlul „Tovarășul Nicolae Ceaușescu a fost ales în unanimitate președinte al Congresului” era urmat de textul în care se prezenta discursul conducătorului. „Stimați tovarăși, îmi revine marea cinste ca, din împuternicirea Comitetului Central, să declar deschise lucrările celui de-al XIV-lea Congres al Partidului Comunist Român. (Aplauze și urale puternice, prelungite; se scandează îndelung „Ceaușescu – P.C.R.!”, „Ceaușescu reales, la al XIV-lea Congres!”)”.
Introdu cuvântul căutat și apasă ENTER